:: Glossário de termos/gírias militares!!!

Assuntos em discussão: Exército Brasileiro e exércitos estrangeiros, armamentos, equipamentos de exércitos em geral.

Moderadores: J.Ricardo, Conselho de Moderação

Mensagem
Autor
Avatar do usuário
angelogalvao
Intermediário
Intermediário
Mensagens: 319
Registrado em: Seg Fev 02, 2009 3:23 pm
Agradeceram: 54 vezes

:: Glossário de termos/gírias militares!!!

#1 Mensagem por angelogalvao » Qui Dez 05, 2013 1:18 pm

Estava vendo em um blog que o globalpost criou um glossário de termos militares das forças armadas americanas. Segue alguns exemplos com traduções para português:

-> “Black” on ammo, fuel, water etc: Acabou a munição, combustível, água etc.
-> Charlie Foxtrot: Significa “Clusterfuck”, ou em um bom português, “fodeu geral”.
-> Fast Mover: É o nome que usam para um avião a jato.
-> Gun: “Gun”, ou “arma” em português, não serve para indicar o rifle ou a pistola (na verdade, os militares gostam de usar o termo “9-mil” – ou 9 mm – pra pistola). Esse termo é usado para uma peça de artilharia ou um tubo lança-morteiro.
-> Kinetic: Não, eles não estão se referindo ao sensor de movimento do Xbox. “Kinect” quer dizer algo “violento” no campo de batalha.
-> Moon Dust: “Poeira lunar” é a expressão utilizada para falar da fina areia que cobre o sul do Afeganistão e grande parte do Iraque.
-> Pink Mist: É o nome da mancha rosada que aparece em volta de machucados de bala de pistola ou rifle.
-> Rack Out: Ou apenas “vá já pra cama”.
-> Squirter: A expressão aponta para alguém, geralmente um inimigo, que está fugindo do ataque militar.
-> Tango Mike: Muito obrigado.
-> Whiskey Tango Foxtrot: “Que porra é essa?! Câmbio”. É o bom e velho “What The Fuck?!”.



Fico me perguntando se existem termos assim nas forças armadas brasileiras!! Se alguém quiser passar!


Fonte: http://www.globalpost.com/dispatches/gl ... g-glossary
Fonte: http://www.kotaku.com.br/call-of-duty-c ... ercito-us/




Paz entre Nós, Guerra aos senhores!
Responder